12 ans, 2 langues, 1 seule personne. Comment ne pas rejouer la guerre de 100 ans entre le français et l’anglais…
Aujourd’hui, je décris à mon professeur un des personnages de mon livre de français. Je lui dis, « il a un œil ». Mon professeur sourit et me demande si je connais le mot pour dire ça en français. Non, je sais ce que c’est qu’un cyclope, mais ce n’est pas ça. J’apprends un nouveau mot : borgne. Le français a inventé un mot spécial rien que pour ça, là où l’anglais dit seulement one-eyed. Je comprends ce qui s’est passé dans mon cerveau. En anglais, j’aurais dit he is one-eyed mais en français cela ferait il est un œil qui veut dire autre chose, donc mon cerveau a amélioré en il a un œil. Mais il ne savait pas que chaque langue peut inventer ses propres mots…